<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Chronicles" id="13" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="4" id="c4">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>6557</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pe·reṣ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֧רֶץ</hebrew>
				<english>[were] Perez</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是法勒斯</chinese>
				<chinese-definition>法勒斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2696</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥeṣ·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֶצְר֛וֹן</hebrew>
				<english>Hezron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希斯崙</chinese>
				<chinese-definition>希斯崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵar·mî</transliteration>
				<hebrew>וְכַרְמִ֖י</hebrew>
				<english>and Carmi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦米</chinese>
				<chinese-definition>迦米</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2354</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥūr</transliteration>
				<hebrew>וְח֥וּר</hebrew>
				<english>and Hur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戶珥</chinese>
				<chinese-definition>戶珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·w·ḇāl.</transliteration>
				<hebrew>וְשׁוֹבָֽל׃</hebrew>
				<english>and Shobal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔巴</chinese>
				<chinese-definition>朔巴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7211</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·’ā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּרְאָיָ֤ה</hebrew>
				<english>And Reaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利亞雅</chinese>
				<chinese-definition>利亞雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹבָל֙</hebrew>
				<english>of Shobal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朔巴</chinese>
				<chinese-definition>朔巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֣יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3189</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥaṯ,</transliteration>
				<hebrew>יַ֔חַת</hebrew>
				<english>Jahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅哈</chinese>
				<chinese-definition>雅哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3189</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְיַ֣חַת</hebrew>
				<english>and Jahath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅哈</chinese>
				<chinese-definition>雅哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·lîḏ,</transliteration>
				<hebrew>הֹלִ֔יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>267</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥū·may</transliteration>
				<hebrew>אֲחוּמַ֖י</hebrew>
				<english>Ahumai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞戶買</chinese>
				<chinese-definition>亞戶買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3855</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·haḏ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑הַד</hebrew>
				<english>Lahad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉哈</chinese>
				<chinese-definition>拉哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּח֥וֹת</hebrew>
				<english>the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的諸族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>6882</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣā·rə·‘ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>הַצָּֽרְעָתִֽי׃</hebrew>
				<english>of the Zorathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是瑣拉人</chinese>
				<chinese-definition>瑣拉人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֙לֶּה֙</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the sons [of the father]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5862</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ṭām,</transliteration>
				<hebrew>עֵיטָ֔ם</hebrew>
				<english>of Etam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以坦</chinese>
				<chinese-definition>以坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3157</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·rə·‘el</transliteration>
				<hebrew>יִזְרְעֶ֥אל</hebrew>
				<english>Jezreel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子是耶斯列</chinese>
				<chinese-definition>耶斯列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3457</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·mā</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁמָ֖א</hebrew>
				<english>and Ishma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊施瑪</chinese>
				<chinese-definition>伊施瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3031</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiḏ·bāš;</transliteration>
				<hebrew>וְיִדְבָּ֑שׁ</hebrew>
				<english>and Idbash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊得巴</chinese>
				<chinese-definition>伊得巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>of their sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>6753</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·lel·pō·w·nî.</transliteration>
				<hebrew>הַצְלֶלְפּֽוֹנִי׃</hebrew>
				<english>[was] Hazelelponi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫哈悉勒玻尼</chinese>
				<chinese-definition>哈悉勒玻尼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6439</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·nū·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּפְנוּאֵל֙</hebrew>
				<english>And Penuel [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是毘努伊勒</chinese>
				<chinese-definition>毗努伊勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1446</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏōr,</transliteration>
				<hebrew>גְדֹ֔ר</hebrew>
				<english>of Gedor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基多</chinese>
				<chinese-definition>基多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5829</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·zer</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֖זֶר</hebrew>
				<english>and Ezer [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以謝珥</chinese>
				<chinese-definition>以謝珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2364</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥū·šāh;</transliteration>
				<hebrew>חוּשָׁ֑ה</hebrew>
				<english>of Hushah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戶沙</chinese>
				<chinese-definition>戶沙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2354</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥūr</transliteration>
				<hebrew>חוּר֙</hebrew>
				<english>of Hur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戶珥所生的</chinese>
				<chinese-definition>戶珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֣וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長子</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>672</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·rā·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרָ֔תָה</hebrew>
				<english>of Ephrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法他</chinese>
				<chinese-definition>以法她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֖י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯‧利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1035</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem.</transliteration>
				<hebrew>לָֽחֶם׃</hebrew>
				<english>Bethlehem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是伯利恆</chinese>
				<chinese-definition>伯‧利恆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>806</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’aš·ḥūr</transliteration>
				<hebrew>וּלְאַשְׁחוּר֙</hebrew>
				<english>And Ashhur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞施戶</chinese>
				<chinese-definition>亞施戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>8620</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·qō·w·a‘,</transliteration>
				<hebrew>תְק֔וֹעַ</hebrew>
				<english>of Tekoa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提哥亞</chinese>
				<chinese-definition>提哥亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֖וּ</hebrew>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nā·šîm;</transliteration>
				<hebrew>נָשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻子</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2458</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·’āh</transliteration>
				<hebrew>חֶלְאָ֖ה</hebrew>
				<english>Helah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一名希拉</chinese>
				<chinese-definition>希拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5292</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·na·‘ă·rāh.</transliteration>
				<hebrew>וְנַעֲרָֽה׃</hebrew>
				<english>and Naarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一名拿拉</chinese>
				<chinese-definition>拿拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·leḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֨לֶד</hebrew>
				<english>And bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֤וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5292</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ă·rāh</transliteration>
				<hebrew>נַעֲרָה֙</hebrew>
				<english>Naarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿拉</chinese>
				<chinese-definition>拿拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>275</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥuz·zām</transliteration>
				<hebrew>אֲחֻזָּ֣ם</hebrew>
				<english>Ahuzzam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞戶撒</chinese>
				<chinese-definition>亞戶撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2660</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·p̄er,</transliteration>
				<hebrew>חֵ֔פֶר</hebrew>
				<english>Hepher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希弗</chinese>
				<chinese-definition>希弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>8488</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·mə·nî</transliteration>
				<hebrew>תֵּימְנִ֖י</hebrew>
				<english>Temeni</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提米尼</chinese>
				<chinese-definition>提米尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>326</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḥaš·tā·rî;</transliteration>
				<hebrew>הָאֲחַשְׁתָּרִ֑י</hebrew>
				<english>Haahashtari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈轄斯他利</chinese>
				<chinese-definition>哈轄斯他利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>5292</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ă·rāh.</transliteration>
				<hebrew>נַעֲרָֽה׃</hebrew>
				<english>of Naarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是拿拉</chinese>
				<chinese-definition>拿拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2458</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·’āh;</transliteration>
				<hebrew>חֶלְאָ֑ה</hebrew>
				<english>of Helah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希拉</chinese>
				<chinese-definition>希拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6889</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>צֶ֥רֶת</hebrew>
				<english>[were] Zereth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是洗列</chinese>
				<chinese-definition>洗列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ḥār</transliteration>
				<hebrew>[יצחר]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瑣轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3328</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣō·ḥar</transliteration>
				<hebrew>(וְצֹ֖חַר)</hebrew>
				<english>Zohar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑣轄</chinese>
				<chinese-definition>伊提南</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ·nān.</transliteration>
				<hebrew>וְאֶתְנָֽן׃</hebrew>
				<english>and Ethnan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊提南</chinese>
				<chinese-definition>伊提南</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6976</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qō·wṣ</transliteration>
				<hebrew>וְק֣וֹץ</hebrew>
				<english>And Koz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥斯</chinese>
				<chinese-definition>哥斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ,</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֔יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>6036</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nūḇ</transliteration>
				<hebrew>עָנ֖וּב</hebrew>
				<english>Anub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞諾</chinese>
				<chinese-definition>亞諾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6637</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣō·ḇê·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>הַצֹּבֵבָ֑ה</hebrew>
				<english>Zobebah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑣比巴</chinese>
				<chinese-definition>瑣比巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·pə·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפְּח֥וֹת</hebrew>
				<english>and the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的諸族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>316</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥar·ḥêl</transliteration>
				<hebrew>אֲחַרְחֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Aharhel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈黑</chinese>
				<chinese-definition>亞哈黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2037</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rūm.</transliteration>
				<hebrew>הָרֽוּם׃</hebrew>
				<english>of Harum</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並哈崙</chinese>
				<chinese-definition>哈崙</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>And was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3258</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·bêṣ,</transliteration>
				<hebrew>יַעְבֵּ֔ץ</hebrew>
				<english>Jabez</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅比斯</chinese>
				<chinese-definition>雅比斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḵ·bāḏ</transliteration>
				<hebrew>נִכְבָּ֖ד</hebrew>
				<english>more honorable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更尊貴</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’e·ḥāw;</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶחָ֑יו</hebrew>
				<english>than his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比他眾弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>וְאִמּ֗וֹ</hebrew>
				<english>and his mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·’āh</transliteration>
				<hebrew>קָרְאָ֨ה</hebrew>
				<english>called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他起</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֤וֹ</hebrew>
				<english>his name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3258</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·bêṣ</transliteration>
				<hebrew>יַעְבֵּץ֙</hebrew>
				<english>Jabez</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫雅比斯</chinese>
				<chinese-definition>雅比斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意思說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·laḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>יָלַ֖דְתִּי</hebrew>
				<english>I bore [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我生他</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>6090</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ō·ṣeḇ.</transliteration>
				<hebrew>בְּעֹֽצֶב׃</hebrew>
				<english>in pain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚是痛苦</chinese>
				<chinese-definition>愁苦、悲傷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָ֣א</hebrew>
				<english>And called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3258</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·bêṣ</transliteration>
				<hebrew>יַ֠עְבֵּץ</hebrew>
				<english>Jabez</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅比斯</chinese>
				<chinese-definition>雅比斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lê·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהֵ֨י</hebrew>
				<english>on the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֜ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֗ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚願</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>bā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּרֵ֨ךְ</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你賜</chinese>
				<chinese-definition>祝福、賜予</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1288</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇā·ră·ḵê·nî</transliteration>
				<hebrew>תְּבָרֲכֵ֜נִי</hebrew>
				<english>You would bless me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福與我</chinese>
				<chinese-definition>祝福、賜予</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hir·bî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהִרְבִּ֤יתָ</hebrew>
				<english>and enlarge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擴張</chinese>
				<chinese-definition>變多、多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·lî</transliteration>
				<hebrew>גְּבוּלִי֙</hebrew>
				<english>my territory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的境界</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיְתָ֤ה</hebrew>
				<english>that would be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同在</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדְךָ֙</hebrew>
				<english>Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mî,</transliteration>
				<hebrew>עִמִּ֔י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常與我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְעָשִׂ֥יתָ</hebrew>
				<english>that You would keep [me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保佑</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>מֵּרָעָ֖ה</hebrew>
				<english>from evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不遭患難</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>1115</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ḇil·tî</transliteration>
				<hebrew>לְבִלְתִּ֣י</hebrew>
				<english>that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不、除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>6087</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣə·bî;</transliteration>
				<hebrew>עָצְבִּ֑י</hebrew>
				<english>I may cause pain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受艱苦</chinese>
				<chinese-definition>I. 受傷；II. 塑形</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֵ֥א</hebrew>
				<english>so granted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就應允</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v10-w23">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’āl.</transliteration>
				<hebrew>שָׁאָֽל׃</hebrew>
				<english>he requested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 問、調查、乞討，Hif'il 應允所求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3620</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·lūḇ</transliteration>
				<hebrew>וּכְל֥וּב</hebrew>
				<english>And Chelub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基綠</chinese>
				<chinese-definition>基綠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî-</transliteration>
				<hebrew>אֲחִֽי־</hebrew>
				<english>the brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7746</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šū·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שׁוּחָ֖ה</hebrew>
				<english>of Shuhah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書哈</chinese>
				<chinese-definition>書哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֣יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>4243</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥîr;</transliteration>
				<hebrew>מְחִ֑יר</hebrew>
				<english>Mehir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米黑</chinese>
				<chinese-definition>米黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米黑</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֥י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>850</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eš·tō·wn.</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁתּֽוֹן׃</hebrew>
				<english>of Eshton</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是伊施屯</chinese>
				<chinese-definition>伊施屯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>850</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·tō·wn,</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁתּ֗וֹן</hebrew>
				<english>And Eshton</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊施屯</chinese>
				<chinese-definition>伊施屯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֞יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֤ית</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯•拉巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1051</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·p̄ā</transliteration>
				<hebrew>רָפָא֙</hebrew>
				<english>Beth-rapha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯拉巴</chinese>
				<chinese-definition>伯•拉巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6454</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·sê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>פָּסֵ֔חַ</hebrew>
				<english>Paseah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴西亞</chinese>
				<chinese-definition>巴西亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>8468</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḥin·nāh</transliteration>
				<hebrew>תְּחִנָּ֖ה</hebrew>
				<english>Tehinnah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提欣拿</chinese>
				<chinese-definition>提欣拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘îr</transliteration>
				<hebrew>עִ֣יר</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>珥•拿轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>5904</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḥāš;</transliteration>
				<hebrew>נָחָ֑שׁ</hebrew>
				<english>Ir-nahash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">珥拿轄</chinese>
				<chinese-definition>珥•拿轄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>7397</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>רֵכָֽה׃</hebrew>
				<english>of Rechah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是利迦</chinese>
				<chinese-definition>利迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7073</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·naz,</transliteration>
				<hebrew>קְנַ֔ז</hebrew>
				<english>of Kenaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基納斯</chinese>
				<chinese-definition>基納斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6274</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṯə·nî·’êl</transliteration>
				<hebrew>עָתְנִיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>[were] Othniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是俄陀聶</chinese>
				<chinese-definition>俄陀聶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>8304</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·rā·yāh;</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂרָיָ֑ה</hebrew>
				<english>and Seraiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西萊雅</chinese>
				<chinese-definition>西萊雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>6274</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṯə·nî·’êl</transliteration>
				<hebrew>עָתְנִיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Othniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄陀聶</chinese>
				<chinese-definition>俄陀聶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2867</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ṯaṯ.</transliteration>
				<hebrew>חֲתַֽת׃</hebrew>
				<english>[were] Hathath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是哈塔</chinese>
				<chinese-definition>哈塔</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4587</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·‘ō·w·nō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>וּמְעוֹנֹתַ֖י</hebrew>
				<english>And Meonothai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憫挪太</chinese>
				<chinese-definition>憫挪太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֣יד</hebrew>
				<english>[who] begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6084</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ə·rāh;</transliteration>
				<hebrew>עָפְרָ֑ה</hebrew>
				<english>Ophrah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄弗拉</chinese>
				<chinese-definition>俄弗拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>8304</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·rā·yāh,</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂרָיָ֗ה</hebrew>
				<english>and Seraiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西萊雅</chinese>
				<chinese-definition>西萊雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֤יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3097</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָב֙</hebrew>
				<english>Joab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約押</chinese>
				<chinese-definition>約押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִי֙</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1516</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê</transliteration>
				<hebrew>גֵּ֣יא</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>革•夏納欣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>2798</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·rā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>חֲרָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>Ge Harashim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革夏納欣</chinese>
				<chinese-definition>革•夏納欣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>2796</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲרָשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>craftsmen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">匠人</chinese>
				<chinese-definition>工匠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū.</transliteration>
				<hebrew>הָיֽוּ׃</hebrew>
				<english>they were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們都是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵי֙</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3612</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>כָּלֵ֣ב</hebrew>
				<english>of Caleb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是迦勒</chinese>
				<chinese-definition>迦勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3312</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·p̄un·neh,</transliteration>
				<hebrew>יְפֻנֶּ֔ה</hebrew>
				<english>of Jephunneh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶孚尼</chinese>
				<chinese-definition>耶孚尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5900</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rū</transliteration>
				<hebrew>עִ֥ירוּ</hebrew>
				<english>[were] Iru</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以路</chinese>
				<chinese-definition>以路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>425</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖ה</hebrew>
				<english>Elah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以拉</chinese>
				<chinese-definition>以拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5277</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·nā·‘am;</transliteration>
				<hebrew>וָנָ֑עַם</hebrew>
				<english>and Naam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿安</chinese>
				<chinese-definition>拿安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>and the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>425</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖ה</hebrew>
				<english>of Elah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以拉</chinese>
				<chinese-definition>以拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>7073</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·qə·naz.</transliteration>
				<hebrew>וּקְנַֽז׃</hebrew>
				<english>and [was] Kenaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是基納斯</chinese>
				<chinese-definition>基納斯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3094</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hal·lel·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יְהַלֶּלְאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Jehallelel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶哈利勒</chinese>
				<chinese-definition>耶哈利勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2128</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zîp̄</transliteration>
				<hebrew>זִ֣יף</hebrew>
				<english>[were] Ziph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是西弗</chinese>
				<chinese-definition>西弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2129</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zî·p̄āh,</transliteration>
				<hebrew>וְזִיפָ֔ה</hebrew>
				<english>and Ziphah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西法</chinese>
				<chinese-definition>西法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>8493</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tî·rə·yā</transliteration>
				<hebrew>תִּירְיָ֖א</hebrew>
				<english>Tiria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提利</chinese>
				<chinese-definition>提利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>840</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·śar·’êl.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשַׂרְאֵֽל׃</hebrew>
				<english>and Asarel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒列</chinese>
				<chinese-definition>亞撒列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇen-</transliteration>
				<hebrew>וּבֶן־</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5834</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ez·rāh,</transliteration>
				<hebrew>עֶזְרָ֔ה</hebrew>
				<english>of Ezrah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以斯拉</chinese>
				<chinese-definition>以斯拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3500</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ṯer</transliteration>
				<hebrew>יֶ֥תֶר</hebrew>
				<english>[were] Jether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是益帖</chinese>
				<chinese-definition>益帖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>4778</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·me·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֖רֶד</hebrew>
				<english>and Mered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米列</chinese>
				<chinese-definition>米列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>6081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֣פֶר</hebrew>
				<english>and Epher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗</chinese>
				<chinese-definition>以弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3210</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·lō·wn;</transliteration>
				<hebrew>וְיָל֑וֹן</hebrew>
				<english>and Jalon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅倫</chinese>
				<chinese-definition>雅倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2029</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·har</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֙הַר֙</hebrew>
				<english>And [Mered's [wife bore]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻生</chinese>
				<chinese-definition>懷孕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>4813</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mir·yām</transliteration>
				<hebrew>מִרְיָ֣ם</hebrew>
				<english>Miriam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米利暗</chinese>
				<chinese-definition>米利暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>8060</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šam·may,</transliteration>
				<hebrew>שַׁמַּ֔י</hebrew>
				<english>Shammai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙買</chinese>
				<chinese-definition>沙買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3431</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·bāḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁבָּ֖ח</hebrew>
				<english>Ishbah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益巴</chinese>
				<chinese-definition>益巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֥י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>851</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eš·tə·mō·a‘.</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁתְּמֹֽעַ׃</hebrew>
				<english>of Eshtemoa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實提摩</chinese>
				<chinese-definition>以實提摩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’iš·tōw</transliteration>
				<hebrew>וְאִשְׁתּ֣וֹ</hebrew>
				<english>And His wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3057</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·hu·ḏî·yāh,</transliteration>
				<hebrew>הַיְהֻדִיָּ֗ה</hebrew>
				<english>Jehudijah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>猶大女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·lə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יָלְדָ֞ה</hebrew>
				<english>bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3382</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·reḏ</transliteration>
				<hebrew>יֶ֨רֶד</hebrew>
				<english>Jared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>雅列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֤י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1446</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏō·wr</transliteration>
				<hebrew>גְדוֹר֙</hebrew>
				<english>of Gedor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>基多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>2268</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·ḇer</transliteration>
				<hebrew>חֶ֙בֶר֙</hebrew>
				<english>Heber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希別、希伯、希百</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>7755</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śō·w·ḵōw,</transliteration>
				<hebrew>שׂוֹכ֔וֹ</hebrew>
				<english>of Sochoh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>梭哥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>3354</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·qū·ṯî·’êl</transliteration>
				<hebrew>יְקֽוּתִיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Jekuthiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶古鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>2182</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·nō·w·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>זָנ֑וֹחַ</hebrew>
				<english>of Zanoah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>撒挪亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>And these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי֙</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>1332</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>biṯ·yāh</transliteration>
				<hebrew>בִּתְיָ֣ה</hebrew>
				<english>of Bithiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>比提雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>6547</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>par·‘ōh,</transliteration>
				<hebrew>פַּרְעֹ֔ה</hebrew>
				<english>of Pharaoh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>法老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v18-w21">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v18-w22">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֖ח</hebrew>
				<english>took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v18-w23">
				<strongs>4778</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·reḏ.</transliteration>
				<hebrew>מָֽרֶד׃</hebrew>
				<english>Mered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v18-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵי֙</hebrew>
				<english>And the sons of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她所生的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1940</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏî·yāh,</transliteration>
				<hebrew>הֽוֹדִיָּ֔ה</hebrew>
				<english>Hodijah's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荷第雅</chinese>
				<chinese-definition>荷第雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֲח֣וֹת</hebrew>
				<english>the sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妹子</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5163</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·ḥam,</transliteration>
				<hebrew>נַ֔חַם</hebrew>
				<english>of Naham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是拿含</chinese>
				<chinese-definition>拿含</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֥י</hebrew>
				<english>[were] the fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>7084</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·‘î·lāh</transliteration>
				<hebrew>קְעִילָ֖ה</hebrew>
				<english>of Keilah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基伊拉</chinese>
				<chinese-definition>基伊拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1636</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gar·mî;</transliteration>
				<hebrew>הַגַּרְמִ֑י</hebrew>
				<english>the Garmite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是迦米人</chinese>
				<chinese-definition>迦米人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>851</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·tə·mō·a‘</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַ</hebrew>
				<english>and of Eshtemoa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實提摩</chinese>
				<chinese-definition>以實提莫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>4602</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·‘ă·ḵā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>הַמַּעֲכָתִֽי׃</hebrew>
				<english>the Maachathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和瑪迦人</chinese>
				<chinese-definition>瑪迦人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>7889</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šî·mō·wn,</transliteration>
				<hebrew>שִׁימ֔וֹן</hebrew>
				<english>of Shimon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示門</chinese>
				<chinese-definition>示門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>550</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’am·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַמְנ֣וֹן</hebrew>
				<english>[were] Amnon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是暗嫩</chinese>
				<chinese-definition>暗嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7441</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rin·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וְרִנָּ֔ה</hebrew>
				<english>and Rinnah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">林拿</chinese>
				<chinese-definition>林拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>便•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1135</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·nān</transliteration>
				<hebrew>חָנָ֖ן</hebrew>
				<english>Ben-hanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便哈南</chinese>
				<chinese-definition>便•哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·lō·wn</transliteration>
				<hebrew>[ותולון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>提倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>8436</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯî·lō·wn;</transliteration>
				<hebrew>(וְתִיל֑וֹן)</hebrew>
				<english>and Tilon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提倫</chinese>
				<chinese-definition>提倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֣י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3469</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·‘î,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁעִ֔י</hebrew>
				<english>of Ishi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以示</chinese>
				<chinese-definition>以示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>2105</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zō·w·ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>זוֹחֵ֖ת</hebrew>
				<english>[were] Zoheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是梭黑</chinese>
				<chinese-definition>梭黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·ḇen-</transliteration>
				<hebrew>וּבֶן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>便•梭黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>1132</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zō·w·ḥêṯ.</transliteration>
				<hebrew>זוֹחֵֽת׃</hebrew>
				<english>Ben-Zoheth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與便梭黑</chinese>
				<chinese-definition>便•梭黑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי֙</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>7956</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·lāh</transliteration>
				<hebrew>שֵׁלָ֣ה</hebrew>
				<english>of Shelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是示拉示拉</chinese>
				<chinese-definition>示拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>6147</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êr</transliteration>
				<hebrew>עֵ֚ר</hebrew>
				<english>[were] Er</english>
				<chinese unaudited="unaudited">珥</chinese>
				<chinese-definition>珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3922</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>לֵכָ֔ה</hebrew>
				<english>of Lecah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是利迦</chinese>
				<chinese-definition>利迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3935</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·la‘·dāh</transliteration>
				<hebrew>וְלַעְדָּ֖ה</hebrew>
				<english>and Laadah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉大</chinese>
				<chinese-definition>拉大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֲבִ֣י</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>4762</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·rê·šāh;</transliteration>
				<hebrew>מָרֵשָׁ֑ה</hebrew>
				<english>of Mareshah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪利沙</chinese>
				<chinese-definition>瑪利沙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·pə·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפְּח֛וֹת</hebrew>
				<english>and the families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各家</chinese>
				<chinese-definition>房屋、家、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹדַ֥ת</hebrew>
				<english>of the workers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">織</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>948</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·buṣ</transliteration>
				<hebrew>הַבֻּ֖ץ</hebrew>
				<english>linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麻布</chinese>
				<chinese-definition>亞麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各家</chinese>
				<chinese-definition>房屋、家、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>791</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aš·bê·a‘.</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁבֵּֽעַ׃</hebrew>
				<english>of Ashbea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬亞實比</chinese>
				<chinese-definition>亞實比</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3137</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·qîm</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹקִ֞ים</hebrew>
				<english>and Jokim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有約敬</chinese>
				<chinese-definition>約敬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·’an·šê</transliteration>
				<hebrew>וְאַנְשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>and the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3578</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵō·zê·ḇā,</transliteration>
				<hebrew>כֹזֵבָ֗א</hebrew>
				<english>of Chozeba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥西巴</chinese>
				<chinese-definition>哥西巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’āš</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאָ֧שׁ</hebrew>
				<english>and Joash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約阿施</chinese>
				<chinese-definition>約阿施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>8315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·rāp̄</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרָ֛ף</hebrew>
				<english>and Saraph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">薩拉</chinese>
				<chinese-definition>薩拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1166</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·‘ă·lū</transliteration>
				<hebrew>בָּעֲל֥וּ</hebrew>
				<english>ruled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地掌權</chinese>
				<chinese-definition>做丈夫、結婚、擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>4124</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>לְמוֹאָ֖ב</hebrew>
				<english>in Moab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在摩押</chinese>
				<chinese-definition>摩押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>wə·yā·šu·ḇî</transliteration>
				<hebrew>וְיָשֻׁ֣בִי</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>雅述比•利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3433</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑חֶם</hebrew>
				<english>Jashubi-lehem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的又有雅叔比利恆</chinese>
				<chinese-definition>雅述比•利恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·had·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַדְּבָרִ֖ים</hebrew>
				<english>and the records are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所記載的</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>6267</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘at·tî·qîm.</transliteration>
				<hebrew>עַתִּיקִֽים׃</hebrew>
				<english>ancient</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都是古時</chinese>
				<chinese-definition>遠離的、古老的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֚מָּה</hebrew>
				<english>Those [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些人</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yō·wṣ·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֣וֹצְרִ֔ים</hebrew>
				<english>the potters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是窯匠</chinese>
				<chinese-definition>造就、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וְיֹשְׁבֵ֥י</hebrew>
				<english>and those who dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5196</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṭā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>נְטָעִ֖ים</hebrew>
				<english>at Netaim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是尼他應</chinese>
				<chinese-definition>尼他應</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1449</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·ḏê·rāh;</transliteration>
				<hebrew>וּגְדֵרָ֑ה</hebrew>
				<english>and Gederah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和基低拉</chinese>
				<chinese-definition>基底拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bim·laḵ·tōw</transliteration>
				<hebrew>בִּמְלַאכְתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>for his work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為王做工</chinese>
				<chinese-definition>工作、財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָ֥שְׁבוּ</hebrew>
				<english>They dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同處</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁם׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>8095</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘ō·wn;</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְע֑וֹן</hebrew>
				<english>of Simeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西緬</chinese>
				<chinese-definition>西緬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5241</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·mū·’êl</transliteration>
				<hebrew>נְמוּאֵ֣ל</hebrew>
				<english>[were] Nemuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是尼母利</chinese>
				<chinese-definition>尼母利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3226</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·mîn,</transliteration>
				<hebrew>וְיָמִ֔ין</hebrew>
				<english>and Jamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅憫</chinese>
				<chinese-definition>雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3402</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֖יב</hebrew>
				<english>Jarib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅立</chinese>
				<chinese-definition>雅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>2226</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·raḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֥רַח</hebrew>
				<english>Zerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謝拉</chinese>
				<chinese-definition>謝拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl.</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֽוּל׃</hebrew>
				<english>[and] Shaul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>7967</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šal·lum</transliteration>
				<hebrew>שַׁלֻּ֥ם</hebrew>
				<english>Shallum</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是沙龍</chinese>
				<chinese-definition>沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֛וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>4017</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·śām</transliteration>
				<hebrew>מִבְשָׂ֥ם</hebrew>
				<english>Mibsam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是米比衫</chinese>
				<chinese-definition>米比衫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙龍的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>4927</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·mā‘</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמָ֥ע</hebrew>
				<english>and Mishma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是米施瑪</chinese>
				<chinese-definition>米施瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米比衫的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>4927</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·mā‘;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמָ֑ע</hebrew>
				<english>of Mishma</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米施瑪</chinese>
				<chinese-definition>米施瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2536</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥam·mū·’êl</transliteration>
				<hebrew>חַמּוּאֵ֥ל</hebrew>
				<english>[were] Hamuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是哈母利</chinese>
				<chinese-definition>哈母利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֛וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈母利的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>2139</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zak·kūr</transliteration>
				<hebrew>זַכּ֥וּר</hebrew>
				<english>Zaccur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是撒刻</chinese>
				<chinese-definition>撒刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒刻的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>8096</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘î</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעִ֥י</hebrew>
				<english>and Shimei</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是示每</chinese>
				<chinese-definition>示每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒刻的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>8096</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·šim·‘î</transliteration>
				<hebrew>וּלְשִׁמְעִ֞י</hebrew>
				<english>And Shimei had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示每</chinese>
				<chinese-definition>示每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֨ים</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiš·šāh</transliteration>
				<hebrew>שִׁשָּׁ֤ה</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有十六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂר֙</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有十六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבָנ֣וֹת</hebrew>
				<english>and daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šêš,</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֔שׁ</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>וּלְאֶחָ֕יו</hebrew>
				<english>but his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ין</hebrew>
				<english>did not have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֣ים</hebrew>
				<english>children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹל֙</hebrew>
				<english>and any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·paḥ·tām,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּחְתָּ֔ם</hebrew>
				<english>of their families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hir·bū</transliteration>
				<hebrew>הִרְבּ֖וּ</hebrew>
				<english>did multiply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人丁增多</chinese>
				<chinese-definition>變多、多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>as much as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָֽה׃</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּֽשְׁב֛וּ</hebrew>
				<english>And they dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西緬人住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>biḇ·’êr-</transliteration>
				<hebrew>בִּבְאֵֽר־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>別‧是巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>884</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥בַע</hebrew>
				<english>Beersheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在別是巴</chinese>
				<chinese-definition>別‧是巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>4137</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·w·lā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>וּמוֹלָדָ֖ה</hebrew>
				<english>and Moladah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩拉大</chinese>
				<chinese-definition>摩拉大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ṣar</transliteration>
				<hebrew>וַחֲצַ֥ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>哈薩•書亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>2705</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šū·‘āl.</transliteration>
				<hebrew>שׁוּעָֽל׃</hebrew>
				<english>Hazar Shual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈薩書亞</chinese>
				<chinese-definition>哈薩•書亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>1090</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḇil·hāh</transliteration>
				<hebrew>וּבְבִלְהָ֥ה</hebrew>
				<english>and Bilhah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辟拉</chinese>
				<chinese-definition>辟拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>6107</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘e·ṣem</transliteration>
				<hebrew>וּבְעֶ֖צֶם</hebrew>
				<english>and Ezem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以森</chinese>
				<chinese-definition>以森</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>8434</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṯō·w·lāḏ.</transliteration>
				<hebrew>וּבְתוֹלָֽד׃</hebrew>
				<english>and Tolad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陀臘</chinese>
				<chinese-definition>陀臘</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>1328</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇiḇ·ṯū·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּבִבְתוּאֵ֥ל</hebrew>
				<english>and Bethuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼土利</chinese>
				<chinese-definition>彼土利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>2767</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḥā·rə·māh</transliteration>
				<hebrew>וּבְחָרְמָ֖ה</hebrew>
				<english>and Hormah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何珥瑪</chinese>
				<chinese-definition>何珥瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>6860</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṣî·qə·lāḡ.</transliteration>
				<hebrew>וּבְצִֽיקְלָֽג׃</hebrew>
				<english>and Ziklag</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗革拉</chinese>
				<chinese-definition>洗革拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבְבֵ֤ית</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯•瑪加博</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1024</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mar·kā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַרְכָּבוֹת֙</hebrew>
				<english>Beth Marcaboth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯瑪嘉博</chinese>
				<chinese-definition>伯•瑪加博</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·ḇa·ḥă·ṣar</transliteration>
				<hebrew>וּבַחֲצַ֣ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>哈薩•蘇撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>2702</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sū·sîm,</transliteration>
				<hebrew>סוּסִ֔ים</hebrew>
				<english>Hazar Susah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈薩蘇撒</chinese>
				<chinese-definition>哈薩•蘇撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伯•比利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>1011</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bir·’î</transliteration>
				<hebrew>בִּרְאִ֖י</hebrew>
				<english>Beth Biri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯比利</chinese>
				<chinese-definition>伯•比利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>8189</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ša·‘ă·rā·yim;</transliteration>
				<hebrew>וּֽבְשַׁעֲרָ֑יִם</hebrew>
				<english>and at Shaaraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙拉音</chinese>
				<chinese-definition>沙拉音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rê·hem</transliteration>
				<hebrew>עָרֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城邑</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mə·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>מְלֹ֥ךְ</hebrew>
				<english>the reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王的時候都是屬西緬人的</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ.</transliteration>
				<hebrew>דָּוִֽיד׃</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṣ·rê·hem</transliteration>
				<hebrew>וְחַצְרֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>And their villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>5862</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ṭām</transliteration>
				<hebrew>עֵיטָ֣ם</hebrew>
				<english>[were] Etam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以坦</chinese>
				<chinese-definition>以坦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>5871</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘a·yin,</transliteration>
				<hebrew>וָעַ֔יִן</hebrew>
				<english>and Ain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞因</chinese>
				<chinese-definition>亞因</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>7417</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rim·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>רִמּ֥וֹן</hebrew>
				<english>Rimmon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨門</chinese>
				<chinese-definition>臨門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>8507</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·ḵen</transliteration>
				<hebrew>וְתֹ֖כֶן</hebrew>
				<english>and Tochen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陀健</chinese>
				<chinese-definition>陀健</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>6228</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·šān;</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׁ֑ן</hebrew>
				<english>and Ashan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞珊</chinese>
				<chinese-definition>亞珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>עָרִ֖ים</hebrew>
				<english>cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城邑</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mêš.</transliteration>
				<hebrew>חָמֵֽשׁ׃</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的五個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>And all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥaṣ·rê·hem,</transliteration>
				<hebrew>חַצְרֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>the villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄉村</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֧ר</hebrew>
				<english>that [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sə·ḇî·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>סְבִיב֛וֹת</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有屬</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>he·‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הֶעָרִ֥ים</hebrew>
				<english>cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>as far as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>1168</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘al;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑עַל</hebrew>
				<english>Baal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴力</chinese>
				<chinese-definition>巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֚את</hebrew>
				<english>This [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>4186</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·wō·šə·ḇō·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>מוֹשְׁבֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>their dwelling places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他們的住處</chinese>
				<chinese-definition>住處、座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>3187</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·yaḥ·śām</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְיַחְשָׂ֖ם</hebrew>
				<english>and they maintained genealogy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家譜</chinese>
				<chinese-definition>登錄於家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>לָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>4877</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·šō·w·ḇāḇ</transliteration>
				<hebrew>וּמְשׁוֹבָ֣ב</hebrew>
				<english>And Meshobab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有米所巴</chinese>
				<chinese-definition>米所巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>3230</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yam·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְיַמְלֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>and Jamlech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅米勒</chinese>
				<chinese-definition>雅米勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>3144</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·wō·šāh</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹשָׁ֖ה</hebrew>
				<english>and Joshah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙</chinese>
				<chinese-definition>約沙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>558</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·maṣ·yāh.</transliteration>
				<hebrew>אֲמַצְיָֽה׃</hebrew>
				<english>of Amaziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪謝</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪謝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3100</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’êl;</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאֵ֑ל</hebrew>
				<english>and Joel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約珥</chinese>
				<chinese-definition>約珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>3058</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·hū</transliteration>
				<hebrew>וְיֵהוּא֙</hebrew>
				<english>and Jehu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶戶</chinese>
				<chinese-definition>耶戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>3143</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wō·šiḇ·yāh,</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹשִׁבְיָ֔ה</hebrew>
				<english>of Joshibiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約示比</chinese>
				<chinese-definition>約示比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>8304</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·rā·yāh</transliteration>
				<hebrew>שְׂרָיָ֖ה</hebrew>
				<english>of Seraiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約示比是西萊雅</chinese>
				<chinese-definition>西萊雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>6221</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śî·’êl.</transliteration>
				<hebrew>עֲשִׂיאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Asiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西萊雅是亞薛</chinese>
				<chinese-definition>亞薛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>454</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’el·yō·w·‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>וְאֶלְיוֹעֵינַ֡י</hebrew>
				<english>and Elioenai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有以利約乃</chinese>
				<chinese-definition>以利約乃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>3291</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya·‘ă·qō·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וְֽיַעֲקֹ֡בָה</hebrew>
				<english>and Jaakobah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅哥巴</chinese>
				<chinese-definition>雅哥巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>3439</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·šō·w·ḥā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וִ֠ישׁוֹחָיָה</hebrew>
				<english>Jeshohaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約朔海</chinese>
				<chinese-definition>約朔海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>6222</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשָׂיָ֧ה</hebrew>
				<english>and Asaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞帥雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>5717</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḏî·’êl</transliteration>
				<hebrew>וַעֲדִיאֵ֛ל</hebrew>
				<english>and Adiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞底業</chinese>
				<chinese-definition>亞底業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>3450</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·śî·mi·’êl</transliteration>
				<hebrew>וִישִׂימִאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Jesimiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶西篾</chinese>
				<chinese-definition>耶西篾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>1141</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nā·yāh.</transliteration>
				<hebrew>וּבְנָיָֽה׃</hebrew>
				<english>and Benaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比拿雅</chinese>
				<chinese-definition>比拿雅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>2124</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zî·zā</transliteration>
				<hebrew>וְזִיזָ֨א</hebrew>
				<english>and Ziza</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細撒</chinese>
				<chinese-definition>細撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>8230</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šip̄·‘î</transliteration>
				<hebrew>שִׁפְעִ֧י</hebrew>
				<english>of Shiphi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示非</chinese>
				<chinese-definition>示非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>438</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·lō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַלּ֛וֹן</hebrew>
				<english>of Allon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示非是亞龍</chinese>
				<chinese-definition>亞龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>3042</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏā·yāh</transliteration>
				<hebrew>יְדָיָ֥ה</hebrew>
				<english>of Jedaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞龍是耶大雅</chinese>
				<chinese-definition>耶大雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>8113</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·rî</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְרִ֖י</hebrew>
				<english>of Shimri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶大雅是申利</chinese>
				<chinese-definition>申利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·yāh.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַֽעְיָֽה׃</hebrew>
				<english>of Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">申利是示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bā·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַבָּאִ֣ים</hebrew>
				<english>mentioned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所記的</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·šê·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בְּשֵׁמ֔וֹת</hebrew>
				<english>by name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·śî·’îm</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂיאִ֖ים</hebrew>
				<english>[were] leaders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·miš·pə·ḥō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>בְּמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>in their families</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是作族</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבֵית֙</hebrew>
				<english>and house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>of their father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的他們宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>6555</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>pā·rə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>פָּרְצ֖וּ</hebrew>
				<english>increased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人數增</chinese>
				<chinese-definition>爆炸、脹裂、破壞，Hitpa'el 擺脫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>לָרֽוֹב׃</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּלְכוּ֙</hebrew>
				<english>So they went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>3996</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lim·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>לִמְב֣וֹא</hebrew>
				<english>to the entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>入口、日落地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>1446</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏōr,</transliteration>
				<hebrew>גְדֹ֔ר</hebrew>
				<english>of Gedor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基多</chinese>
				<chinese-definition>基多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ד</hebrew>
				<english>as far as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們往</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·miz·raḥ</transliteration>
				<hebrew>לְמִזְרַ֣ח</hebrew>
				<english>the east side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東邊</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>1516</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hag·gāy;</transliteration>
				<hebrew>הַגָּ֑יְא</hebrew>
				<english>of the valley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平原</chinese>
				<chinese-definition>谷、平原</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇaq·qêš</transliteration>
				<hebrew>לְבַקֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>to seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋找</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>4829</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mir·‘eh</transliteration>
				<hebrew>מִרְעֶ֖ה</hebrew>
				<english>pasture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的草場</chinese>
				<chinese-definition>草場、牧場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ṣō·nām.</transliteration>
				<hebrew>לְצֹאנָֽם׃</hebrew>
				<english>for their flocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牧放羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yim·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּמְצְא֤וּ</hebrew>
				<english>And they found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>4829</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mir·‘eh</transliteration>
				<hebrew>מִרְעֶה֙</hebrew>
				<english>pasture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的草場</chinese>
				<chinese-definition>草場、牧場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>8082</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·mên</transliteration>
				<hebrew>שָׁמֵ֣ן</hebrew>
				<english>rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肥</chinese>
				<chinese-definition>豐盛的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>וָט֔וֹב</hebrew>
				<english>and good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>וְהָאָ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>and the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>7342</strongs>
				<pos>Adj‑fsc</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ra·ḥă·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>רַחֲבַ֣ת</hebrew>
				<english>wide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又寬闊</chinese>
				<chinese-definition>寬闊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>yā·ḏa·yim,</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֔יִם</hebrew>
				<english>[was] broad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又寬闊</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>8252</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šō·qe·ṭeṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁקֶ֖טֶת</hebrew>
				<english>and quiet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又平靜</chinese>
				<chinese-definition>安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>7961</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·lê·wāh;</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁלֵוָ֑ה</hebrew>
				<english>and peaceful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又平靜</chinese>
				<chinese-definition>平靜的、繁盛的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>2526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥām,</transliteration>
				<hebrew>חָ֔ם</hebrew>
				<english>some Hamites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">含族的人</chinese>
				<chinese-definition>含</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yō·šə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַיֹּשְׁבִ֥ים</hebrew>
				<english>lived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nîm.</transliteration>
				<hebrew>לְפָנִֽים׃</hebrew>
				<english>formerly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֡אוּ</hebrew>
				<english>And came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶּה֩</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·ṯū·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַכְּתוּבִ֨ים</hebrew>
				<english>recorded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錄</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·šê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּשֵׁמ֜וֹת</hebrew>
				<english>by name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bî·mê</transliteration>
				<hebrew>בִּימֵ֣י ׀</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年間</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>2396</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥiz·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יְחִזְקִיָּ֣הוּ</hebrew>
				<english>of Hezekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希西家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>king of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֗ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人在猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yak·kū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכּ֨וּ</hebrew>
				<english>and they attacked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>אָהֳלֵיהֶ֜ם</hebrew>
				<english>their tents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">含族人的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v41-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v41-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·‘î·nîm</transliteration>
				<hebrew>[המעינים]</hebrew>
				<english>Meunites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米烏寧、米烏尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v41-w14">
				<strongs>4586</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·‘ū·nîm</transliteration>
				<hebrew>(הַמְּעוּנִ֨ים)</hebrew>
				<english>the Meunites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米烏尼人</chinese>
				<chinese-definition>米烏寧、米烏尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v41-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v41-w16">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nim·ṣə·’ū-</transliteration>
				<hebrew>נִמְצְאוּ־</hebrew>
				<english>were found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v41-w17">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šām·māh</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֙מָּה֙</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v41-w18">
				<strongs>2763</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥă·rî·mum</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחֲרִימֻם֙</hebrew>
				<english>and utterly destroyed them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他們滅盡</chinese>
				<chinese-definition>全然毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v41-w19">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>as it is to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v41-w20">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v41-w21">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">今</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v41-w22">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּשְׁב֖וּ</hebrew>
				<english>so they dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就住在</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v41-w23">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>taḥ·tê·hem;</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתֵּיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>in their place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的地方</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v41-w24">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v41-w25">
				<strongs>4829</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mir·‘eh</transliteration>
				<hebrew>מִרְעֶ֥ה</hebrew>
				<english>[there was] pasture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有草場</chinese>
				<chinese-definition>草場、牧場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v41-w26">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ṣō·nām</transliteration>
				<hebrew>לְצֹאנָ֖ם</hebrew>
				<english>for their flocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以牧放羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v41-w27">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām.</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁם׃</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּמֵהֶ֣ם ׀</hebrew>
				<english>And some of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>8095</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘ō·wn,</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְע֗וֹן</hebrew>
				<english>of Simeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西緬</chinese>
				<chinese-definition>西緬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>הָלְכוּ֙</hebrew>
				<english>went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·har</transliteration>
				<hebrew>לְהַ֣ר</hebrew>
				<english>to Mount</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>8165</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>śê·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>שֵׂעִ֔יר</hebrew>
				<english>Seir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西珥</chinese>
				<chinese-definition>西珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·mêš</transliteration>
				<hebrew>חֲמֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>מֵא֑וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>6410</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·laṭ·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּפְלַטְיָ֡ה</hebrew>
				<english>and Pelatiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毘拉提</chinese>
				<chinese-definition>毗拉提</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>5294</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·‘ar·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּ֠נְעַרְיָה</hebrew>
				<english>and Neariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼利雅</chinese>
				<chinese-definition>尼利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>7509</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·p̄ā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּרְפָיָ֧ה</hebrew>
				<english>and Rephaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利法雅</chinese>
				<chinese-definition>利法雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v42-w14">
				<strongs>5816</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘uz·zî·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְעֻזִּיאֵ֛ל</hebrew>
				<english>and Uzziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和烏薛</chinese>
				<chinese-definition>烏薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v42-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v42-w16">
				<strongs>3469</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·‘î</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁעִ֖י</hebrew>
				<english>of Ishi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以示</chinese>
				<chinese-definition>以示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v42-w17">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·rō·šām.</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹאשָֽׁם׃</hebrew>
				<english>having as their captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">率領他們的</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yak·kū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכּ֕וּ</hebrew>
				<english>And they defeated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>7611</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·’ê·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁאֵרִ֥ית</hebrew>
				<english>the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剩下的</chinese>
				<chinese-definition>剩餘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>6413</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hap·pə·lê·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>הַפְּלֵטָ֖ה</hebrew>
				<english>who had escaped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃脫</chinese>
				<chinese-definition>逃脫、殘存之民、拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>6002</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·‘ă·mā·lêq;</transliteration>
				<hebrew>לַעֲמָלֵ֑ק</hebrew>
				<english>of the Amalekites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞瑪力人</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪力人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֣שְׁבוּ</hebrew>
				<english>and they have dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām,</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֔ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ד</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh.</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּֽה׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">今</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>